|
Psalms Chapter 22
1. To the chief Musician, according to Ayeleth HaShahar, a Psalm of David.
2. My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, from the words of my loud complaint?
3. O my God, I cry in the daytime, but you do not hear; and in the night, and I have no rest.
4. But you are holy, O you who are enthroned on the praises of Israel.
5. Our fathers trusted in you; they trusted, and you saved them.
6. They cried to you, and were saved; they trusted in you, and were not disappointed.
7. But I am a worm, and not a man; scorned by men, and despised by the people.
8. All those who see me mock me; they move the lip, they shake their head, saying,
9. He trusted on the Lord that he would save him; let him save him, seeing he delights in him.
10. But you are he who took me out of the womb; you made me hope when I was upon my mother’s breasts.
11. I was cast upon you from the womb; you are my God from my mother’s belly.
12. Do not be far from me; for trouble is near; for there is none to help.
13. Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
14. They open wide their mouths at me, like a ravening and a roaring lion.
15. I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
16. My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaves to my jaws; and you lay me down in the dust of death.
17. For dogs surround me; the assembly of the wicked encircle me; they seize my hands and my feet like a lion.
18. I can count all my bones; they look and stare at me.
19. They divide my garments among them, and cast lots for my clothing.
20. But you, O Lord, be not far from me; O my strength, hasten to my help.
21. Save my soul from the sword; my only one from the power of the dog.
22. Save me from the lion’s mouth; for you have answered me from the horns of the wild oxen.
23. I will declare your name to my brothers; in the midst of the congregation will I praise you.
24. You who fear the Lord, praise him; all you the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all you the seed of Israel.
25. For he has not despised nor loathed the affliction of the afflicted; nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
26. My praise shall be of you in the great congregation; I will pay my vows before those who fear him.
27. The humble shall eat and be satisfied; those who seek him shall praise the Lord. May your heart live for ever!
28. All the ends of the world shall remember and turn to the Lord; and all the families of the nations shall worship before you.
29. For the kingdom is the Lord’s; and he is ruler over the nations.
30. All the fat ones of the earth shall eat and worship; all those who go down to the dust, and he who cannot keep alive his own soul, shall bow before him.
31. Their seed shall serve him; it shall be told of the Lord to the coming generation.
32. They shall come, and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done this.
|
פרק כב
א לַֽמְנַצֵּחַ עַל־אַיֶּלֶת הַשַּׁחַר מִזְמוֹר לְדָוִֽד : ב אֵלִי אֵלִי לָמָה עֲזַבְתָּנִי רָחוֹק מִישֽׁוּעָתִי דִּבְרֵי שַֽׁאֲגָתִֽי : ג אֱֽלֹהַי אֶקְרָא יוֹמָם וְלֹא תַֽעֲנֶה וְלַיְלָה וְֽלֹא־דֽוּמִיָּה לִֽי : ד וְאַתָּה קָדוֹשׁ יוֹשֵׁב תְּהִלּוֹת יִשְׂרָאֵֽל : ה בְּךָ בָּטְחוּ אֲבֹתֵינוּ בָּטְחוּ וַֽתְּפַלְּטֵֽמוֹ : ו אֵלֶיךָ זָֽעֲקוּ וְנִמְלָטוּ בְּךָ בָטְחוּ וְלֹא־בֽוֹשׁוּ : ז וְאָנֹכִי תוֹלַעַת וְלֹא־אִישׁ חֶרְפַּת אָדָם וּבְזוּי עָֽם : ח כָּל־רֹאַי יַלְעִגוּ לִי יַפְטִירוּ בְשָׂפָה יָנִיעוּ רֹֽאשׁ : ט גֹּל אֶל־יְהֹוָה יְפַלְּטֵהוּ יַצִּילֵהוּ כִּי חָפֵץ בּֽוֹ : י כִּֽי־אַתָּה גֹחִי מִבָּטֶן מַבְטִיחִי עַל־שְׁדֵי אִמִּֽי : יא עָלֶיךָ הָשְׁלַכְתִּי מֵרָחֶם מִבֶּטֶן אִמִי אֵלִי אָֽתָּה : יב אַל־תִּרְחַק מִמֶּנִּי כִּי־צָרָה קְרוֹבָה כִּי־אֵין עוֹזֵֽר : יג סְבָבוּנִי פָּרִים רַבִּים אַבִּירֵי בָשָׁן כִּתְּרֽוּנִי : יד פָּצוּ עָלַי פִּיהֶם אַרְיֵה טֹרֵף וְשֹׁאֵֽג : טו כַּמַּיִם נִשְׁפַּכְתִּי וְהִתְפָּֽרְדוּ כָּל־עַצְמוֹתָי הָיָה לִבִּי כַּדּוֹנָג נָמֵס בְּתוֹךְ מֵעָֽי : טז יָבֵשׁ כַּחֶרֶשׂ | כֹּחִי וּלְשׁוֹנִי מֻדְבָּק מַלְקוֹחָי וְלַֽעֲפַר־מָוֶת תִּשְׁפְּתֵֽנִי : יז כִּֽי־סְבָבוּנִי כְּלָבִים עֲדַת מְרֵעִים הִקִּיפוּנִי כָּֽאֲרִי יָדַי וְרַגְלָֽי : יח אֲסַפֵּר כָּל־עַצְמוֹתָי הֵמָּה יַבִּיטוּ יִרְאוּ־בִֽי : יט יְחַלְּקוּ בְגָדַי לָהֶם וְעַל־לְבוּשִׁי יַפִּילוּ גוֹרָֽל : כ וְאַתָּה יְהֹוָה אַל־תִּרְחָק אֱיָלוּתִי לְעֶזְרָתִי חֽוּשָׁה : כא הַצִּילָה מֵחֶרֶב נַפְשִׁי מִיַּד־כֶּלֶב יְחִידָתִֽי : כב הוֹשִׁיעֵֽנִי מִפִּי אַרְיֵה וּמִקַּרְנֵי רֵמִים עֲנִיתָֽנִי : כג אֲסַפְּרָה שִׁמְךָ לְאֶחָי בְּתוֹךְ קָהָל אֲהַלְלֶֽךָּ : כד יִרְאֵי יְהֹוָה | הַֽלְלוּהוּ כָּל־זֶרַע יַֽעֲקֹב כַּבְּדוּהוּ וְגוּרוּ מִמֶּנוּ כָּל־זֶרַע יִשְׂרָאֵֽל : כה כִּי לֹֽא־בָזָה וְלֹא שִׁקַּץ עֱנוּת עָנִי וְלֹא־הִסְתִּיר פָּנָיו מִמֶּנּוּ וּֽבְשַׁוְּעוֹ אֵלָיו שָׁמֵֽעַ : כו מֵֽאִתְּךָ תְֽהִלָּתִי בְּקָהָל רָב נְדָרַי אֲשַׁלֵּם נֶגֶד יְרֵאָֽיו : כז יֹאכְלוּ עֲנָוִים | וְיִשְׂבָּעוּ יְהַֽלְלוּ יְהֹוָה דֹּֽרְשָׁיו יְחִי לְבַבְכֶם לָעַֽד : כח יִזְכְּרוּ | וְיָשֻׁבוּ אֶל־יְהֹוָה כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ וְיִֽשְׁתַּֽחֲווּ לְפָנֶיךָ כָּֽל־מִשְׁפְּחוֹת גּוֹיִֽם : כט כִּי לַיהֹוָה הַמְּלוּכָה וּמשֵׁל בַּגּוֹיִֽם : ל אָכְלוּ וַיִּֽשְׁתַּֽחֲווּ | כָּֽל־דִּשְׁנֵי־אֶרֶץ לְפָנָיו יִכְרְעוּ כָּל־יוֹרְדֵי עָפָר וְנַפְשׁוֹ לֹא חִיָּֽה : לא זֶרַע יַֽעַבְדֶנּוּ יְסֻפַּר לַֽאדֹנָי לַדּֽוֹר : לב יָבֹאוּ וְיַגִּידוּ צִדְקָתוֹ לְעַם נוֹלָד כִּי עָשָֽׂה :
|